hidsgo’s diary

56歳独身男(結婚暦なし)の存在していた記録

Don't be stagnant

Don't be stagnant.

って英語で言うかどうかしらないけど、自分の中ではよく言うってなんじゃそりゃ。

日本語でもよく言いますね、水の流れが滞ると淀み、そして腐る。硬直化した組織についてだったり、あるいは個人の生活の例えだったり。

stagnant、そういう淀んだ状態を表す単語ですね。毎日会話で使う単語ではないかもしれませんが、別に難しいとかフォーマルというわけでもなく、普通に使う単語でしょう。

TOEICの金フレ(TEX加藤氏の「金のフレーズ」: TOEIC TEST 出る単特急 金のフレーズ)にも入っているところからも、TOEICの範囲内程度の単語だとわかります。ちなみに金フレでは a stagnant market 停滞した市場、と経済活動についてです。

標題の文は、じっとしてるだけでは腐っちゃうよ、もっと動け、活性化しよう、と言いきかせてるわけです。

stagnant言いたいだけちゃうか ~ まあまだ年の始めだからちょっとポジティブ系のことを書いておこうということです。