hidsgo’s diary

57歳独身男(結婚暦なし)の存在していた記録

direct report

direct report  直属の部下

このあいだBBCの記事を何気なく読んでいて知った表現。
BBC - Capital - When personal and professional lives collide

記事の内容はここでは関係ない。たまたま開いた記事に direct report という言葉が使われていて、意味は文脈からわかるものの、今まで知らなかった言い回しだったということ。

ビジネスで普通に使われている言葉らしい。

たとえば課長ならば課員は部下、subordinates。その中でも課長に直接業務報告する人がその課長の direct report(s)。以前はimmediate subordinate(s)と呼ばれていたが、今は direct report(s)と呼ばれることが多いらしい。

参考:
Word for "person that I supervise" - English Language & Usage Stack Exchange
Using the word employee in english

 

よく使われている英語でも、私全然知らないんだなあと思った。