正月に実家に帰省し、近くの神社でおみくじを引いたら、大吉だった。
このおみくじ、4か国語で書かれている。日本語、英語、韓国語、中国語(簡体字、繁体字)。中国語は私はわからないが、2種類の漢字は繁体字と簡体字なんだろう。これを別言語とみなせば、5か国語だ。
すごいなと思ったのは、この大吉おみくじ、悪いことが全く書かれてない。そりゃ大吉だから当然といえば当然かもしれない。でも今までも大吉を引いたことはあるが、大抵は「身を慎めば良いことがある」みたいなことが書いてあったと思う。そりゃ身を慎めば悪いことは起こらないだろう、などと思ったりしたものだ。
第十番 大吉
このみくじにあう人は
古く悪いしきたりを
改め新しく 時代に 適した姿を 求める相で
再生の喜びが運を導き
枯木に春が来て 花開くようである
病気 回復する
恋愛・縁談 喜び十分である
待人 来る
失物 出る
売買 ともによし
建築・移転 配慮を以ってすればよし
旅行 よし
病気は治り、恋愛縁談は喜び十分、待ち人は来て、失くしたものも出て来て、売買よし、旅行よし。すごい、やばい。建築については「配慮を以ってすれば」という条件がついている。こういう条件が付いているのが記憶にある吉兆くじだった。でも配慮すればよい。ともかく良いことずくめ。すごい。やばい。
なんだか、大丈夫、大丈夫、と背中を押されている感じがする。私のように自己評価が低い者は、何事につけ、どうせうまくいかないだろうと思ってしまいがちだ。でもこのおみくじは、何をやっても大丈夫、好きなようにやってごらんなさい、と言っているようだ。
今年は自己肯定へ向けた年にしたいと思っていた。その年の年頭にふさわしいおみくじである。
英語を見てみよう。
10 GREAT GOOD FORTUNE
Throw out stale, old habits for something more suitable to the age and, like a withered tree that buds in the spring, your destiny will be blessed with good fortune like a rebirth.
いいですね。いい英語。
今までの吉兆くじは条件つきで、このくじは条件なしで良いと上に書いたが、実は1つ大前提がある。
英語ではっきり書かれているように、「古い習慣を捨てて、新しい時代にふさわしいものにすれば、運が開ける」ということだ。日本語の「古く悪いしきたりを 改め新しく 時代に 適した姿を 求める相で」を見た時は、何もしなくても旧弊が改められる感じがしないでもなかったが、ここは英語の意味のように解釈すべきだろう。さすがに汚部屋にこもってネットを眺めていて運が開ける、ということはないはずだ。そしてここがやはり自分にとっての試金石。過去にこだわり過ぎている自分。運を変えられるか。
ILLNESS: You will recover.
LOVE/MARRIAGE: You will have much happiness.
THE PERSON YOU AWAIT: He will come.
LAWSUITS: You will win.
LOST ITEM: You will find it.
BUYING & SELLING: Do at the same time.
BUILDING/MOVING: After due consideration.
TRAVEL: Favorable.
MONEY: Matters improve.
EXAMINATIONS: You will succeed.
日本語のとおり。いいですね。
でも2か所、おやっと思った。
待人 来る
THE PERSON YOU AWAIT: He will come.
私はいつも女性のことしか考えていない。あの女性(ひと)とあの時ああすればもっと親しくなれたのでは、あの女性と親しくしたい、あの女性ともう一度会いたい。まあこの問題はいつか書くとして。なので「待人 来る」は嬉しかったが、英語の ”He will come.” を見た時、あれHeって誰のこと? となってしまった。「待人」は男性である場合も女性である場合もあるだろう。ましてや今はPolitical Correctnessの時代。Chairmanではなくてchairpersonの時代だ。THE PERSON YOU AWAIT: The person will come. がよかった。
売買 ともによし
BUYING & SELLING: Do at the same time.
日本語の「売買 ともによし」は、売るのも良いし買うのも良い、どちらでもよい、という意味のはずだ。英語では、売りと買いを同時にするのが良い、となっている。これは意味が変わってしまう。メルカリで何かを売りたい時、あるいは買いたい時、日本語のお告げではどちらをやっても良いけれど、英語では売買を同時にしなくてはいけないということになる。いや、占いに頼るのはメルカリじゃなくて、不動産売買のような話ではあろうけれど。。。ともかくこれは意味が違ってくる。
…君は神の言葉にケチをつけるのか?
いえいえ、とんでもございません。神さまとよりよくコミュニケーションを取り、大吉の1年を全うしたいという所存でございます。
とはいうものの、おみくじを晒し突っ込みを入れたこの記事で、大吉の運気が逃げてしまった気がしないでもないが。。いや。
信じて進め。
大吉運を体現すべく、進んでいこう。