今日の英語
down to the wire
(勝負の行方などが) 最後の最後まで (わからない状況)
The US presidential election 2016 went right down to the wire.
In the end Mr. Trump triumphed.
今日 (2016/11/9) のアメリカ大統領選の選挙記事でよく見かけた表現です。
語源としては、写真判定などが導入される以前の19世紀の競馬で、僅差を見極めるためゴールラインの上の方に細い糸を張って、審判がどの馬が先にゴールしたかを見やすくしていたことに由来するらしいです。うーん、多少は判定しやすくなりますかね。審判は上から見下ろせる位置に居たのかもしれません。
Down to the Wire Phrase Meaning and Idiom Origins - Expressions
World Wide Words: Down to the wire
カメラで上方から撮影したと説明しているサイトもあります。(当時ゴールの瞬間を撮影出来る技術があったか疑問です。)
Down to the wire | Idiom Reference
紙テープを張って最初に触った馬にテープがからみつくなどとしているサイトもあります。(僅差の判別は難しいのでは?)
What Does "down to the Wire" Mean? (with pictures)
いずれにしろ、最後の最後にゴールラインを越える瞬間まで勝負の行方がわからない状況のときに、よく使われる表現のようです。